“Mali princ” Antoinea de Saint – Exupéryja 2018. godine je progovorio kajkavski! Najpoznatiju novelu francuskog književnika, koja je dobila naziv “Mali kralevič”, na kajkavski su preveli Akoš Anton Dončec, mladi slavist obrazovan u Mađarskoj i Sloveniji, i Đuro Blažeka, dijalektolog, leksikograf, kajkavolog, te redoviti profesor čakovečkoga Odsjeka Učiteljskog fakulteta u Zagrebu, uz nakladništvo Kajkavskog spravišča – društva za širenje i unapređivanje znanosti i umjetnosti. Urednica je Božica Pažur, a naslovnicu je prilagodio Frane Paro.

Jezik je mješavina prekmurskog dijalekta i gornjeg poddijalekta međimurskog dijalekta, a kako to zvuči, prosudite sami. Sve u svemu, ova je knjiga jedinstven poklon za vašeg mališana, ali i za onu malo stariju čitateljsku publiku.

FOTO: Božica Brkan